Yukarıdaki fotoğraftaki çevirmenlere bu güzel baharın güzel 1 Mayıs'ında yürüyüşe katılan bir grup TÜÇEB üyesidir. Çevirmene hak ettiğini vermeyenlere, sanki çevirmenin adı ve emeği yokmuş gibi davrananlara karşı fotoğraftaki gibi ellerindeki kağıtlarla yürüdüler.
1 Mayıs 2012 Salı
karın tokluğuna hayatlar.
Emeğin en kutsal olduğuna, emeğin karşılığını almanın ise en adil olduğuna inanıyorum. Yeri geliyor karın tokluğuna çalışıyor, öğrenciyiz diye susuyoruz. Ancak durum profesyonel çevirmenler için de pek parlak değil günümüzde. Biz çeviriye sanat olarak bakarken birileri sanatımızın değerini düşürmeye ve çevirmeni yerden yere vurmaya çalışıyor. Değil çevirmene verilen değer, insana verilen değerden bile bahsetmekte güçlük çekiyoruz. Çeviri zaten herkesin yapabileceği bir iş olarak görüldüğü için kalitesiz 'çevirmenler'le yani bu mesleğin eğitimini almamış ve çevirinin sadece sözcüklerin sözlük karşılığını bulmak olduğunu sanan cahil insanlarla karşı karşıyayız. Bu durum; ucuza yapılan çeviriler, sektördeki rekabet oranının artışı ve aç kalma açıkta kalmaya kadar gidiyor, en kötüsü 'insan' olmanın getirdiklerini kaybediyoruz. Çevirmen, kapıcı, gazeteci, müzisyen, yazar fark etmeksizin tüm emekler ve emekçiler değerlidir, kutsaldır.
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)

Hiç yorum yok:
Yorum Gönder